Healthbooq
Criando Crianças Multilíngues: Desenvolvimento de Linguagem em Famílias Bilíngues

Criando Crianças Multilíngues: Desenvolvimento de Linguagem em Famílias Bilíngues

5 min de leitura
Partilhar:

Famílias criando crianças com mais de uma língua frequentemente encontram um conjunto particular de preocupações, a maioria delas baseadas em mitos que foram abrangentemente refutados por décadas de pesquisa linguística. A criança bilíngue que é lenta para começar a falar é culpada ao bilinguismo. A criança que mistura idiomas em uma frase é assumida estar confusa. Avós e às vezes profissionais aconselham falar apenas Inglês para dar à criança a melhor chance.

Todo este conselho é bem-intencionado e largamente errado. Crianças são construídas para linguagem, e as evidências mostram consistentemente que são construídas para mais de uma.

Healthbooq (healthbooq.com) cobre desenvolvimento de linguagem através dos primeiros anos, incluindo a experiência específica de crianças crescendo em lares multilíngues.

A Pesquisa sobre Bilinguismo

A ciência do desenvolvimento de linguagem bilíngue cresceu substancialmente nos últimos três décadas, e o quadro que apresenta é tranquilizador.

Crianças bilíngues atingem marcos de linguagem nas mesmas idades que crianças monolíngues quando seu vocabulário total através de todas as línguas é considerado. Uma criança de dois anos que sabe 50 palavras em Inglês e 40 palavras em Polonês está dentro do intervalo normal para uma criança de dois anos; você não pode avaliar seu desenvolvimento de linguagem contando apenas as palavras em Inglês.

Crianças bilíngues podem ter vocabulários ligeiramente menores em cada língua individual do que uma criança monolíngue da mesma idade, porque seu tempo de exposição é dividido. Isto não é um déficit. Reflete o fato simples que dois idiomas compartilham o mesmo número de horas no dia. Os recursos cognitivos para linguagem não são reduzidos pela metade; são aplicados através de dois sistemas.

A ideia que bilinguismo causa atraso de linguagem foi largamente baseada em estudos que mediram vocabulário em apenas um idioma, e em observações clínicas que não controlaram por fatores socioeconômicos e educacionais. Pesquisa controlada repetidamente encontrou nenhum efeito de atraso bilíngue.

Code-Switching

Code-switching, misturar palavras ou frases de dois idiomas dentro de uma única frase ou conversa, é uma das características mais mal compreendidas da fala bilíngue. Os pais se preocupam significa que a criança está confusa, não sabe a palavra certa ou não aprendeu adequadamente nenhum idioma.

Não é nenhuma dessas coisas. Code-switching é um comportamento linguístico sofisticado. Segue regras gramaticais (você não pode trocar em qualquer lugar; os pontos de mudança não são aleatórios) e é usado estrategicamente por falantes bilíngues competentes de todas as idades. Crianças bilíngues jovens o fazem menos estrategicamente porque sua linguagem ainda está se desenvolvendo, mas ainda não é um sinal de confusão. É um sinal que ambos os idiomas estão ativos e acessíveis.

Pedir a uma criança bilíngue para evitar code-switching ou ficar em um idioma não ajuda o desenvolvimento de linguagem. Adiciona uma camada de monitoramento à produção de linguagem que interfere com a unidade comunicativa natural.

O Que Realmente Importa para o Desenvolvimento de Linguagem

A quantidade e qualidade de entrada em cada idioma. Linguagem se desenvolve através de exposição: ouvir linguagem usada ricamente, em conversa, direcionada à criança, de forma comunicativamente envolvente. Tempo de tela em um idioma fornece entrada mínima útil para aprendizagem de linguagem, particularmente para crianças menores de dois anos.

Consistência de entrada importa. A abordagem um pai, um idioma (onde cada pai consistentemente fala seu próprio idioma à criança) é uma estratégia comum e funciona bem para algumas famílias. Não é a única abordagem. O que importa é que cada idioma seja representado por entrada rica e consistente suficiente. Uma criança que ouve um idioma predominantemente em casa e outro na creche, ou que fala um idioma com avós e outro com pais, desenvolverá ambos enquanto a exposição em cada um for suficiente.

Leitura em ambos os idiomas é valiosa. Canções, rimas e livros no idioma de herança são particularmente úteis porque fornecem entrada que pode ser mais difícil acessar em conversa informal.

Motivação social importa. Uma criança que tem razões para falar um idioma, porque o fala com avós queridos ou amigos, ou porque é necessário em um contexto que valoriza, o manterá e desenvolverá mais prontamente.

Manutenção de Idioma de Herança

O idioma mais em risco no desenvolvimento bilíngue é geralmente o idioma minoritário, aquele que não é dominante na comunidade circundante. Ambientes dominados em Inglês no Reino Unido significam que crianças com um idioma de herança que não seja Inglês típicamente progredirão em direção a dominância do Inglês conforme se movem através dos anos de creche e escola, a menos que esforço ativo seja feito para manter o idioma de herança.

As estratégias que ajudam a manter um idioma minoritário são: criar contextos regulares onde deve ser usado, particularmente com falantes monolíngues daquele idioma (avós, família estendida, viagens ao exterior); grupos comunitários e aulas no idioma; livros, filmes e música no idioma; e uma mensagem clara positiva de pais que o idioma é valorizado.

Bilinguismo passivo (compreendendo um idioma sem ativamente falar) é comum e não é fracasso. Uma criança que compreende o idioma da avó mas responde em Inglês tem um verdadeiro ativo linguístico, e competência passiva pode ser convertida a uso ativo mais tarde na vida mais prontamente do que começar do zero.

Procurando Avaliação

Se há preocupações sobre o desenvolvimento de linguagem de uma criança bilíngue, avaliação por um terapeuta de fala e linguagem (SALT) que é experiente com populações bilíngues é importante. Avaliações padrão de fala e linguagem são normadas em populações monolíngues e podem subestimar habilidades de crianças bilíngues se usadas sem consideração do contexto bilíngue.

Uma criança deve ser avaliada em todos seus idiomas onde possível. Se um SALT em sua área não é experiente com bilinguismo, organizações como RCSLT (Real Colégio de Terapeutas de Fala e Linguagem) podem aconselhar sobre encontrar serviços apropriados.

Principais pontos

Crianças criadas em ambientes multilíngues não estão em desvantagem linguisticamente ou cognitivamente. Crianças bilíngues podem ter vocabulários ligeiramente menores em cada língua individual comparado a colegas monolíngues da mesma idade, mas seu vocabulário combinado através de línguas é comparável ou maior. A ideia que bilinguismo causa atraso de linguagem é um mito não apoiado por evidência. Code-switching (misturar idiomas em uma única frase) é um comportamento linguístico normal e sofisticado, não confusão. O fator mais importante em desenvolvimento de linguagem para crianças bilíngues é a quantidade e qualidade de exposição a cada idioma.