Crecer en una familia donde se hablan más de un idioma es una experiencia cada vez más común en el Reino Unido y en todo el mundo. Sin embargo, muchos padres de niños bilingües reciben consejos que generan ansiedad sugiriendo que la exposición a dos idiomas podría confundir a su hijo o causar retraso en el habla. La evidencia no respalda esta preocupación. El desarrollo bilingüe es diferente del desarrollo monolingüe en algunos aspectos, pero no es deficiente. Comprender cómo se desarrolla el lenguaje en dos idiomas hace más fácil evaluar si un niño bilingüe se está desarrollando como se espera.
Healthbooq (healthbooq.com/apps/healthbooq-kids) cubre el desarrollo del lenguaje en familias bilingües y multilingües.
Para una visión general completa, consulta nuestra guía completa para el desarrollo infantil.
Lo que muestra la investigación
La idea de que el bilingüismo confunde a los niños o causa retraso en el habla ha sido extensamente probada y repetidamente encontrada como falsa. Ellen Bialystok en la Universidad de York en Toronto, cuya investigación sobre bilingüismo y desarrollo cognitivo está entre las más citadas en el campo, ha documentado que los niños bilingües adquieren el lenguaje en una línea de tiempo similar a la de los niños monolingües cuando se considera el vocabulario total (en ambos idiomas). La brecha aparente en el vocabulario de cualquier idioma único en una edad determinada es una consecuencia del hecho de que el aprendizaje de palabras de un niño bilingüe se distribuye en dos idiomas en lugar de concentrarse en uno.
Virginia Yip en University College London, quien ha estudiado extensamente la adquisición bilingüe simultánea, documenta que los niños expuestos a dos idiomas desde el nacimiento o muy temprano en la vida adquieren ambos, y que la estructura de cada idioma se desarrolla apropiadamente según sus propias reglas gramaticales, los niños bilingües no mezclan confusamente las estructuras gramaticales. Desarrollan dos sistemas lingüísticos separados simultáneamente.
El concepto de lenguaje total
Cuando se evalúa el vocabulario de un niño bilingüe, la medida relevante es el vocabulario conceptual, el número total de conceptos distintos para los que el niño tiene una palabra en cualquiera de los dos idiomas. Un niño que sabe "dog" en inglés y "perro" en español tiene una categoría conceptual, no dos palabras separadas. Las evaluaciones de vocabulario basadas en investigación para niños bilingües intentan medir el vocabulario conceptual total con precisión porque las evaluaciones de un solo idioma (como el MCDI, Inventario de Desarrollo Comunicativo MacArthur) subestimarán el desarrollo del lenguaje de un niño bilingüe si solo se evalúa un idioma.
Si un niño bilingüe se evalúa para posible retraso del lenguaje, la evaluación debe incluir información sobre ambos idiomas. Un niño que tiene vocabulario limitado en el idioma A pero vocabulario normal en el idioma B puede simplemente estar menos expuesto al idioma A; un niño con vocabulario limitado en ambos idiomas puede tener genuinamente retraso del lenguaje.
El cambio de código es normal
El cambio de código, mezclar los dos idiomas dentro de una conversación o incluso dentro de una oración, es totalmente normal en niños y adultos bilingües. Refleja competencia en ambos idiomas, no confusión. La investigación de François Grosjean en la Universidad de Neuchâtel, uno de los investigadores fundamentales en bilingüismo, estableció que el cambio de código es una estrategia comunicativa hábil, no un signo de inadecuación. Los niños bilingües jóvenes cambian especialmente de código cuando aún no tienen una palabra en el idioma que están usando actualmente, tomando prestado del otro, una estrategia efectiva e inteligente.
Los padres a veces se preocupan de que el cambio de código significa que su hijo está "mezclando" los idiomas. No es así; los niños que cambian de código tienen bases sólidas en ambos idiomas y están usando todos sus recursos lingüísticos.
Apoyo al desarrollo del lenguaje en familias bilingües
El volumen de entrada importa. El factor crítico para el buen desarrollo bilingüe es la entrada suficiente en ambos idiomas. Un idioma que se escucha muy raramente no se desarrollará bien. Una preocupación común es el "idioma minoritario", el idioma hablado en casa por los padres pero no usado en la escuela o en la comunidad. Este idioma está en riesgo de estar subdesarrollado a menos que se haga un esfuerzo deliberado para mantener una entrada rica (libros, conversación, familia, medios en el idioma minoritario).
Estrategias lingüísticas consistentes. Muchas familias bilingües utilizan "un padre, un idioma" (OPOL), donde cada padre habla consistentemente su idioma. Este es un enfoque ampliamente recomendado y tiene buena evidencia de apoyar ambos idiomas, pero no es el único enfoque efectivo. El factor más importante es que cada idioma reciba suficiente entrada.
No abandones ninguno de los idiomas. Algunos padres, preocupados por el retraso del lenguaje o la preparación escolar, son aconsejados por fuentes bien intencionadas pero desinformadas a "solo hablar inglés" en casa. Abandonar el idioma del hogar no acelera el desarrollo del inglés; reduce la entrada total del lenguaje y elimina un recurso que apoya el desarrollo cognitivo y cultural.
Ideas clave
Los niños criados en hogares bilingües o multilingües desarrollan el lenguaje en una línea de tiempo similar a la de los niños monolingües, pero la distribución de palabras entre idiomas significa que el tamaño del vocabulario de cada idioma puede parecer más pequeño en cualquier momento dado. Esto es normal y no es un signo de retraso. Los niños bilingües a menudo mezclan idiomas (cambio de código), que es una característica normal del desarrollo del lenguaje bilingüe y no un signo de confusión. Los factores más importantes para el buen desarrollo del lenguaje bilingüe son la entrada de lenguaje rico en ambos idiomas e interacción responsiva, rica en lenguaje. El bilingüismo no causa retraso del habla.